10 أنيمي مع أسوأ التغييرات لقب

ما الفيلم الذي يجب رؤيته؟
 

كانت هناك نقطة في تاريخ الأنمي عندما كانت الدبلجة الإنجليزية غير قابلة للمشاهدة تمامًا. كل شيء ، من الترجمات إلى التمثيل الصوتي ، كان رائعًا بشكل لا يصدق ؛ فضل معظم المعجبين مشاهدة الرسوم المتحركة باللغة الأصلية.





مع ارتفاع شعبية الأنمي ، أصبحت الدبلجة الإنجليزية أفضل كثيرًا. ومع ذلك ، هذا لا يجعلها مثالية. يتذكر المعجبون الرسوم المتحركة من أوائل العقد الأول من القرن العشرين والتي أحدثت أسوأ التغييرات عندما يتعلق الأمر بالتمثيل الصوتي والقصة ، ولكن حتى الأنمي الحديث يمكن أن يتخذ قرارات سيئة عندما يتعلق الأمر بتقديم أنيمي للناس خارج اليابان.

كونا بيرة موجة كبيرة
قم بالتمرير للمتابعة مع المحتوى

10 فشل 4Kids في جعل قطعة واحدة مناسبة للأطفال (قطعة واحدة)

  لوفي يشير بإبهامه لأعلى في ون بيس.

4Kids studio مشهور بالتغييرات التي أجراها عليه قطعة واحدة عندما امتلكت الحقوق. تمت إزالة جميع أشكال العنف تقريبًا لجعل العرض مناسبًا للأطفال ، مما أدى إلى بعض اللحظات المرحة حقًا ، مثل الأوغاد يستخدمون مدافع المياه بدلاً من البنادق الحقيقية .

لم يكن التمثيل الصوتي لـ 4Kids سيئًا كما كان يمكن أن يكون ، لكن التحرير هو ما دمر هذا الدبلجة حقًا. لحسن الحظ ، جاء Funimation وأعاد الدبلجة حتى يتمكن المعجبون الناطقون باللغة الإنجليزية من الاستمتاع بهذه السلسلة بالطريقة التي كان من المفترض أن تكون عليها.



9 غاب المشجعون عن التمثيل الصوتي لديفيد لودج (بليتش)

  Kenpachi الشبق في أنيمي بليتش.

عشاق الأنمي يحبون مبيض يصفه نظرًا لمدى إتقانه. جوني يونغ بوش هو Ichigo المثالي ، لكن بقية الممثلين يقومون بعمل مذهل في إعادة الشخصيات إلى الحياة. يمكن لمعظم العروض أن تفلت من تغيير واحد أو اثنين من الممثلين ، ولكن بسبب مدى قابلية التعرف على الممثلين الصوتيين مبيض هي ، تم رصد المعجبين على الفور عندما تغيرت شركة Kenpachi ، وكانوا يكرهون ذلك.

باتريك سيتز ممثل صوتي ممتاز ، ولكن كان هناك شيء ما حول الطريقة التي عبر بها ديفيد لودج عن كينباتشي مما جعله أكثر واقعية. حقيقة أن لودج لم يتم إعادته للتعبير عن كينباتشي خلال حرب الدم التي استمرت ألف عام كان خطأً فادحًا.

8 Dattebayo ليس هو نفسه كما صدقه (ناروتو)

  اوزوماكي ناروتو يحمل عيدان الطعام ويغمز في ناروتو.

المشجعون على دراية بالنسخة الفرعية من ناروتو اعلم أن لديه شعارًا يتبع معظم حواره. منذ ' صدقه 'ليست كلمة يابانية حقيقية ، فقد كان من الصعب على الممثلين الصوتيين الإنجليز التوصل إلى عبارة تتطابق مع رفرف الشفاه مع مطابقة الحرف أيضًا.



الجملة ' صدقه 'يناسب Naruto إلى نقطة الإنطلاق ، ولكنه أمر مزعج للغاية ، خاصة بسبب عدد المرات التي يقولها Naruto في الدبلجة الإنجليزية. من المنطقي أن العبارة تم التخلص منها تدريجيًا ، معتبرة أنها فكرة سيئة أن تجعله يقولها في المركز الأول.

7 كرات الأرز ليست جيلي دوناتس (بوكيمون)

  بروك من بوكيمون يأكل كرات الأرز.

في التسعينيات وأوائل القرن الحادي والعشرين ، اعتقدت معظم الاستوديوهات أن المشجعين الناطقين باللغة الإنجليزية لن يفهموا الأعراف الاجتماعية اليابانية ، لذلك تمت إزالة الكثير من الإشارات إلى الثقافة اليابانية. غالبًا ما أدى ذلك إلى تغييرات طفيفة في الاسم وميمات مضحكة مثل Brock الذي يشير إلى كرات الأرز مثل الكعك الهلام بوكيمون .

ومع ذلك ، فإن المشكلة الحقيقية في أمركة الأنمي هي أنه يزيل السياق الثقافي من سلسلة. لا ينبغي أن تكون الشخصيات تمامًا مثل المعجبين الناطقين باللغة الإنجليزية حتى يكونوا مرتبطين. فكرة بروك يدعو كرات الأرز بالهلام من المضحك التفكير فيه ، لكنه أيضًا مثال على المحو الثقافي ، والذي لم يكن يجب أن يحدث.

ميلر محتوى عالي الحياة

6 لا أحد يحب النسخة الإنجليزية من روروني كينشين OP (Rurouni Kenshin)

  كينشين يبتسم قليلاً أمام أزهار الكرز في Rurouni Kenshin.

حلت الكثير من الرسوم المتحركة من أوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين محل الافتتاحيات اليابانية الأصلية بأخرى إنجليزية عندما تم دبلجة أحد الأنمي. نتج عن هذا الكثير من مبدع OP مثل بوكيمون و بحار القمر أغاني الموضوع ومع ذلك ، كانت بعض الموضوعات الإنجليزية فشلاً تامًا.

سلسلة مليئة بالإثارة وغالبًا ما تكون مظلمة مثل كينشين Rurouni يجب أن يكون له موضوع يتطابق مع القصة ، ولكن لسبب ما ، يكون الموضوع الافتتاحي هو أغنية بوب علكة. إنه يعمل باللغة الأصلية ، لكن النسخة الإنجليزية مبتذلة بشكل لا يصدق. ليس من المستغرب أن يختار معظم المعجبين نسيان وجود النسخة الإنجليزية.

5 Deku هو أكثر من لقب لطيف (أكاديمية بطلي)

  Izuku Midoriya من My Hero Academia ينظر إلى المسافة.

اسم بطل Midoriya ، 'Deku' ، هو أكثر من مجرد لقب. يضيع معناه في اللغة الإنجليزية يصفها بـ أكاديمية بطلي . دعا باكوجو في الأصل Midoriya Deku لأنه يمتلك شخصية باسمه يمكن نطقها باسم Deku.

كلمة 'Deku' تعني 'عديم الفائدة' في اليابانية ، ولكنها أيضًا مشابهة لكلمة 'Dekiru' ، والتي تعني 'يمكنك فعل ذلك'. يشير Uraraka إلى هذا الأمر ، مما يغير معنى اسم Midoriya. هذا السياق مفقود في الدبلجة لأن Uraraka يقول فقط أن الاسم المستعار لطيف. مقارنةً بالدبلجة الأخرى ، ليس هذا هو التغيير الأسوأ ، لكن من العار أن العديد من المعجبين لا يفهمون مدى أهمية لقب ميدوريا حقًا.

4 هذا الوصف لم يكن يجب أن يُصنع أبدًا (جين ساغا)

  شخصيات غين ساغا تسير بالقرب من الصخور الكبيرة.

غين ساغا هو مسلسل مشهور بشكل لا يصدق في اليابان ، ولكن هذا ليس هو الحال بالنسبة لبقية العالم. هذا يتعلق بشكل أساسي بمدى سوء تلقي الدبلجة. يربط معظم المعجبين أوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين بالدبلجة السيئة ، لكن هذا العرض في منتصف العقد الأول من القرن الحادي والعشرين سيئ السمعة نظرًا لسوءه.

في معظم الأوقات ، تبدو المساعدون الافتراضية وكأنهم بالكاد يحاولون ، بل إن بعض المعجبين يتساءلون عما إذا كانت الدبلجة قد تمت بشكل سيئ عن قصد. إنه لأمر عجيب لماذا أزعج استوديو سينتاي عناء دبلجة هذه السلسلة على الإطلاق إذا كانوا سينتجون شيئًا متواضعًا جدًا.

3 شخصيات كويرية حساسة للقمر بحار (بحار القمر)

  أورانوس ونبتون كأبناء عمومة بدلاً من العشاق في'90s Sailor Moon dub.

الأصلي بحار القمر يتذكرها محبو الأنمي باعتزاز ، لكن هذا لا يعني أن هذا العرض دائمًا ما يتخذ أفضل الخيارات للشخصيات. هذا ينطبق بشكل خاص على Sailor Uranus و Sailor Neptune ، اللذين كانت علاقتهما الرومانسية تخضع للرقابة الكاملة.

قد يكون إعطاء شخصيات شابة كويرية للبحث عنها فكرة رائعة ، لكن لسوء الحظ ، شعر البعض - وما زالوا يشعرون - أن الشخصيات المثليين لا ينبغي أن تكون في تلفزيون الأطفال. ربما تكون العروض الأكثر حداثة على استعداد لعرض شخصيات من مجتمع LGBTQ + إذا بحار القمر قاد التهمة .

الفودو الأسود الجعة

2 الجميع يذهب إلى عالم الظل (Yu-Gi-Oh!)

  Yami Yugi من موسم Yu-Gi-Oh صفر يحمل بطاقة.

معظم محبي الأنمي يجهلون ذلك تمامًا يو غي أوه! ليست سلسلة أطفال ، ويرجع ذلك أساسًا إلى الطريقة التي اختار بها 4Kids لقبها. تمت إزالة أي إشارة إلى الموت واستبدالها بـ Shadow Realm ، والذي كان بعدًا تم إرسال الناس إليه بعد خسارة مبارزة.

في الواقع ، هذه الشخصيات قتلوا من قبل الأوغاد ، وهو مظلم جدًا. يو غي أوه! إنها مسلية جدًا كسلسلة أطفال ، لكن كان من الممكن أن يكون أفضل بعشر مرات إذا كانت المبارزات لها عواقب فعلية.

1 حاول كاردكابتور ساكورا مناشدة الأولاد (كاردكابتور ساكورا)

  تويا كينوموتو يميل ذقنه على يده اليمنى في كاردكابتور ساكورا.

الدبلجة الإنجليزية من بطاقة الآسر ساكورا لم يقم فقط بفرض رقابة على أي إشارات إلى العلاقات المثلية - لقد أزال كل الرومانسية تمامًا. من أجل جذب الجماهير من الذكور ، تمت إزالة الرومانسية لجعل المسلسل أشبه بشونين.

تعد العلاقات الرومانسية بين الشخصيات مهمة لتطور الشخصيات ، لذلك يتم فقد الكثير من ذلك عند إزالته. منذ بطاقة الآسر ساكورا كان مخصصًا في الأصل للفتيات ، ليس من المنطقي محاولة تغيير ذلك. العمل ليس هو ما يجعل الرسوم المتحركة جيدة. إنها العلاقات الشخصية ، ولهذا السبب يفضل المعجبون متى بطاقة الآسر ساكورا سليم.

التالي: 10 أبطال أنمي بطفولة رهيبة



اختيار المحرر


إميلي بلانت تشاركنا ما يشترك فيه The Fall Guy مع باربنهايمر

آخر


إميلي بلانت تشاركنا ما يشترك فيه The Fall Guy مع باربنهايمر

شاركت إميلي بلانت كيف يشبه The Fall Guy ظاهرة باربنهايمر.

إقرأ المزيد
النجم كليف كورتيس يتحدث عن فيلمه 'الخوف من الموتى'

تلفزيون


النجم كليف كورتيس يتحدث عن فيلمه 'الخوف من الموتى'

قدم كورتيس مزيدًا من التفاصيل حول شخصيته ، وكيف أن نهاية العالم من الزومبي هي موقف لأي نوع من الكوارث وأكثر من ذلك.

إقرأ المزيد