يو يو هاكوشو: 10 أشياء تم تغييرها للجماهير الأمريكية

ما الفيلم الذي يجب رؤيته؟
 

يو يو هاكوشو أثبت أنه كان له تحول مثير عندما تمت ترجمة المسلسل إلى اللغة الإنجليزية للجمهور الأمريكي. تم بثه في الأصل على Adult Swim على قناة Cartoon Network ، وأصبح من أوائل الرسوم المتحركة التي يتم بثها في وقت متأخر من الليل للمشاهدين البالغين في الولايات المتحدة. ومع ذلك ، تم سحبه في النهاية من التشكيلة ، مع قيام الشبكة بتبادلها للحصول على نسخة خاضعة للرقابة موجهة الآن نحو الأطفال بدلاً من ذلك. بالإضافة إلى ذلك ، تم إنتاج دبلجة إنجليزية بديلة في هونغ كونغ من Animax Asia.



لهذا السبب ، فإن المسلسل الذي اختبره الجمهور الياباني وشاهده العديد من المعجبين الأمريكيين الأوائل لديهم بعض الاختلافات ، خاصةً المعجبين الذين تم تقديمهم إلى البرنامج بنسخة Toonami ، سواء كان ذلك بسبب الرقابة أو مشكلات الترجمة أو القرارات الأسلوبية البسيطة في يصفه.



10عناوين مختلفة

يعني اسم المسلسل بشكل فضفاض `` White Book Of Melancholy '' أو `` White Papers about Ghosts '' ، بالإضافة إلى كونه جزئيًا تورية على اسم الشخصية الرئيسية Yusuke.

شهدت السلسلة عناوين مختلفة في إصداراتها الأمريكية. في وقت من الأوقات ، تم استدعاء المسلسل تقرير روح الشريرة ، مع العنوان الأصلي كعنوان فرعي. احتفظت بعض الإصدارات بالاسم الياباني للبرنامج وإضافته ملفات الأشباح كعنوان فرعي. عند الإعلان عن العرض ، استخدم Toonami عمومًا اسمه الياباني وحده.

9تحويل اليوكاي إلى 'شياطين'

العديد من المخلوقات التي واجهها Yusuke في النسخة الأصلية من المسلسل تسمى ' يوكاي ، مصطلح يشير إلى مجموعة متنوعة من الأرواح في الأساطير اليابانية ، مثل أرواح الجماد إلى الحيوانات المتغيرة الشكل. في الدبلجة الإنجليزية ، يُطلق على العديد من هذه الكائنات اسم 'الشياطين' ، كما هو الحال في اللغة الإنجليزية إينوياشا . يتسبب هذا التغيير أحيانًا في إرباك المعجبين الناطقين باللغة الإنجليزية لأن yokai في المسلسل ليس دائمًا شريرًا وغالبًا ما يكون له طبيعة جسدية.



وبالمثل ، ينتقل Botan من Shinigami إلى Grim Reaper و Guardian of the River Styx ، وأصبح أوني 'الغيلان'. من ناحية أخرى ، فإن Spirit World ، أو 'Reikai' ، و Yokai World ، 'Makai' ، هما مكانان مختلفان في الإصدار الأصلي من السلسلة ، لكن الدبلجة الإنجليزية خلطت في الأصل بين الاثنين.

8Yusuke's Even Snarkier

بينما كان بالفعل شرير قليلا في الأصل ، يعتبر Yusuke أكثر سخافة في الدبلجة الإنجليزية مما كان عليه في النسخة اليابانية. على سبيل المثال ، عند وصوله لأول مرة إلى دورة تدريب Genkai ، في النسخة اليابانية ، يعلق Yusuke على عدد الأشخاص المتنافسين. في النسخة المدبلجة ، يقارن Yusuke المتسابقين بـ 'النزوات' في 'مؤتمر الكتاب الهزلي'. في الدبلجة ، كاد Yusuke أن يصنع شعارًا يطلق على الأشياء 'غبية' في الحلقات الأولى.

ذات صلة: يو يو هاكوشو: 10 مرات في الأنمي كان كل شيء عن هيي وكوراما



كما ذكرنا ، حصل المشاهدون الأمريكيون على نكهتين من هذا ، مع دمج Yusuke مع لغة نابية في الدبلجة الأصلية ، على الرغم من أن هذا تم قطعه في النسخة الخاضعة للرقابة.

7أصبح لقب روح كوراما اسمه

في الأصل الياباني ، كوراما في شكله الثعلب يُطلق عليه 'يوكو كوراما' ، مع كون 'يوكو' كلمة أخرى لـ 'ثعلب الروح'. في الأساس ، تعني كلمة 'Yoko Kurama' 'Kurama the Spirit Fox'. في الدبلجة الإنجليزية ، كان يعتقد خطأً أن يوكو هو اسم وليس لقب.

لن تكون هذه هي المرة الوحيدة التي يرى فيها كوراما تغيير اسمه في الخارج. في الفلبين ، كان كوراما مخطئًا في الأصل لكونه أنثى وأطلق عليه اسم دينيس. عندما تم إدراك أنه ذكر ، تم تغيير اسمه إلى دينيس.

6صوت كوراما وارتباكه حول جنسه

ربما كان أحد الأسباب التي جعلت كوراما مخطئًا لفتاة في الفلبين يرجع جزئيًا إلى أنه لعبت من قبل امرأة باليابانية الأصلية: الممثلة ميجومي أوغاتا ، التي ستصبح أيضًا صوت التسعينيات بحار أورانوس. من المحتمل أن يكون هذا قد تم للتأكيد على شباب الشخصية ، على الأقل في شكلها البشري.

تم إسقاط هذا في الدبلجة التي تم بثها في الولايات المتحدة ، حيث كان يُمنح صوتًا عميقًا إلى حد ما. حصل على صوت أكثر أنوثة في Animax Asia dub ، حيث لعبت دور الممثلة نفسها التي عبرت عن Genkai و Koenma.

5لهجات مختلفة

في الدبلجة الإنجليزية ، تم إعطاء Botan لهجة بريطانية طفيفة ، على الرغم من أنه لوحظ أنه تم إسقاطه مع استمرار المسلسل.

أثناء ال ملحمة البطولة ، ريح أوني جين ، التي تحدثت في الأصل بلهجة توهوكو ، أصبحت إيرلندية وتم إعطاء تشو لهجة أسترالية. يعتقد بعض المشجعين أن هذا تم للتأكيد على أن الكائنات كانت قادمة من أماكن مختلفة لدخول البطولة.

4قواعد عالم الروح

للحفاظ على سرية عمل Yusuke كمحقق للروح ، يخبر بوتان في البداية كيكو أنه يعمل كمساعد لمخبر مشهور. بينما يظهر هذا في كل من النسختين الإنجليزية واليابانية من السلسلة ، يختلف السياق والاستدلال بين النسختين.

تتقاسم الملائكة البيرة

عند مواجهته في الأصل ، يذكر Botan ببساطة أن عمل Yusuke يجب أن يظل سراً دون الخوض في تفاصيل محددة. في النسخة الإنجليزية ، يحتوي Botan على خط رمي لا يمكن لـ Spirit World تشغيله بشكل صحيح إذا كان لدى البشر العاديين دليل على وجوده. يضاف إلى ذلك ، بينما يجعل Botan يبدو أن Yusuke لديه وظيفة في الأصل ، يُقال إنه برنامج تدريب داخلي للأحداث الجانحين في الدبلجة.

3جعل الجحيم في 'النسيان'

في الحلقة 66 ، يعرب الأصغر توجورو عن رغبته في إرساله إلى عالم أغمق جهنم. في النسخة الإنجليزية ، طلب توجورو بدلاً من ذلك الذهاب إلى Limbo.

ذات صلة: يو يو هاكوشو: أكثر 10 تقنيات لا تنسى في كوراما

بينما يختلف مفهوم Limbo ، غالبًا ما تستخدم الكلمة للتعبير عن مكان يتم فيه الحكم على الأرواح قبل إرسالها إلى الجنة أو الجحيم. ومع ذلك ، يشير كوينما إلى Limbo كمكان حيث سيتعرض توجورو للتعذيب حتى يتم تجريده من كل شيء ما عدا قدرته على الشعور بالألم ، حتى تتمنى الروح أن تتوقف عن الوجود ، محتفظًا ببعض الإيحاء بأن مصير توجورو سيكون لعنة.

اثنينفريق Uraotogi ضاع في الترجمة

إن schtick الكامل من فريق Uraotogi في السلسلة الأصلية هو أنهم جميعًا محاكاة ساخرة لشخصيات من حكايات خرافية يابانية كلاسيكية بل ويدعون أنهم تجسيد للأرقام المذكورة. نظرًا لأن العديد من هذه المراجع ستضيع على المشاهدين الغربيين ، فقد كان لابد من تغيير بعض الأسطر وقصص القصة.

على سبيل المثال ، بدلاً من أن تكون نسخة مشوشة من Urashima Taro ، يُقال إن Ura Urashima قد انضم إلى الفريق لمساعدة جدته المريضة في الدبلجة الإنجليزية. كانت كرات كورو موموتارو تشير إلى خوخ موموتارو ، لكنها تدعي أنها كانت أسلحة تقاتل الغول. ومن المفارقات ، أن قائد الفريق ، سوزوكي ، هو استثناء لهذا في الأصل ، لكن الدبلجة غيرت اسمه إلى سوزوكا ، وهو أيضًا اسم شخصية من الفولكلور الياباني ، سوزوكا غوجن.

1آراء Yusuke في أكل لحوم البشر

بناء على الاستيقاظ مثل yokai نفسه ، يكشف يوسوكي لسلفه أنه لم يعد يشعر بالنفور من مفهوم أكل اللحم البشري ، مضيفًا أنه سيقبض على بعض البشر من أجل استعادة قوته.

قررت الدبلجة الإنجليزية إعطاء Yusuke لمسة إنسانية طفيفة لهذه الخطة: مضيفًا أنه سيجمع البشر `` السيئين حقًا '' ، مما يشير إلى أنه لن يقتل الأشخاص إلا من أجل أجسادهم دفاعًا عن النفس.

التالي: يو يو هاكوشو: 10 طرق مختلفة للأنمي عن المانجا



اختيار المحرر


الرجل الحديدي: أقوى 15 درعًا في كل العصور ، مرتبة

القوائم


الرجل الحديدي: أقوى 15 درعًا في كل العصور ، مرتبة

يشتهر الرجل الحديدي بترسانته الضخمة من البدلات القوية ، ولكن ما هي أقوى البدلات وأكثرها فائدة على الإطلاق؟

إقرأ المزيد
فتيات القوة: دوف كاميرون قامت بحملة لبابلز دور منذ سنوات

تلفزيون


فتيات القوة: دوف كاميرون قامت بحملة لبابلز دور منذ سنوات

ظهرت تغريدة 2013 من Dove Cameron ، تظهر تنبؤًا غريبًا عن اختيارها كنسخة حية من فقاعات The Powerpuff Girls.

إقرأ المزيد