10 مقاطع باللغة الإنجليزية لا تهتم

ما الفيلم الذي يجب رؤيته؟
 

يمكن أن يكون موضوع Anime dubs موضوعًا صعبًا لأن بعض المعجبين يترددون في منحهم فرصة ، وهو أمر مفهوم مع كل الأمثلة التي توضح كيف يمكن أن يحدث خطأ في الترجمة. ومع ذلك ، قطعت الدبلجة الإنجليزية شوطًا طويلاً بالتأكيد من حيث بدأت ، وهناك العديد من الأشخاص الذين يجتمعون جيدًا ويستحقون التقدير.



ومع ذلك ، مقابل كل دبلجة تخرجها من الحديقة ، هناك واحد على الأقل ، لسبب أو لآخر ، لا يبدو أنه يهتم. في حين أن جودة هذه الدبلات في كثير من الأحيان سيئة للغاية ، إلا أن بعضها يمكن أن يكون مسليًا إما لأنه 'سيء للغاية إنه جيد' أو لأن الاستوديو قرر الانطلاق بجنون بتكييفه.



صموئيل آدمز قمح الكرز

10مألوف من Zero's Lackluster Dub

في معظم الأوقات عندما يُدبلج أحد الأنيمي طويل المدى ، يتم أيضًا دبلجة جميع مواسمه أو معظمها ، ليس هذا هو الحال بالنسبة لـ مألوف الصفر. في حين أن هناك أربعة مواسم تحت حزامها ، إلا أن الموسم الأول فقط من هذه السلسلة الخيالية تمت دبلجته باللغة الإنجليزية وليس من الصعب معرفة السبب.

على الرغم من وجود بعض المواهب الصوتية البارزة المرتبطة بها ، مثل Cristina Vee ، فإن الجزء الأكبر من الممثلين يبدو مملًا جدًا وغير متحمس في كل مشهد تقريبًا. الطبيعة المثيرة للجدل لمحتوى الأنمي لم تقدم أي خدمة ، ولا حتى أقوى سحر يمكن أن ينقذ هذا الدبلجة.

9جناح Garzey ، وصف سيء مقابل OVA سيئة

اقدم انمي يصفه لم يكن لدي الحب والاهتمام اللذين يتمتع بهما معظم الدبلومات هذه الأيام ، جناح جارزي هو من بين هؤلاء الدبلجة المؤسفة. كونه سيئ السمعة لكونه أحد أسوأ OVAs في تاريخ الأنمي ، لذلك فليس من المستغرب أن جودة دبلجته الإنجليزية تتطابق مع بقية ذلك.



عندما لا يبدو عليهم الملل ، فإن كل شخصية تقريبًا تبدو مرتبكة من قصة OVA المعقدة مثل الجمهور. إنها تصنع نوعًا مضحكًا من مشاهدة الكراهية التي يمكن أن تثيرها مع الأصدقاء ، ولكن ليس كثيرًا في الحقيقة. كان هذا الصنف ميتًا بشكل أساسي عند الوصول.

8الخيارات المحيرة لـ Yu-Gi-Oh! لقب GX

عندما يفكر عشاق الرسوم المتحركة في توطين اللغة الإنجليزية السيئة ، غالبًا ما يتبادر إلى الذهن 4Kids Entertainment. قام 4Kids بالعديد من الخيارات الغريبة عندما يتعلق الأمر بالأصل يو غي أوه! و ومع ذلك ، فقد قاموا بطريقة ما بتصعيد أنفسهم عندما حان وقت الدبلجة يو غي أوه! GX. يبدأ ترويض جميل ولكنه يذهب أبعد من القضبان مع استمراره.

ذات صلة: 10 مقاطع أنمي غيرت مادة المصدر تمامًا



المشتبه بهم المعتادون في مكتبة 'أمركة' 4Kids موجودون ، على الرغم من زيادة عددهم إلى 11 في بعض الجوانب. علاوة على ذلك ، يتم تصوير بعض الشخصيات بانطباعات غريبة ، ومن أبرزها صوت أرنولد شوارزنيجر من Crystal Beast Amber Mammoth. على رأس كل ذلك، لم يكلفوا أنفسهم عناء الانتهاء منه ، قبل الموسم الرابع.

7العديد من النكات السيئة لديجمون

يمكن أن توفر الفكاهة بعض الحماسة التي تمس الحاجة إليها للقصة عند استخدامها بشكل صحيح ، وعند استخدامها بشكل سيئ يمكن أن تكون مزعجة ومثيرة للإعجاب. في حين ديجمون لا تنسى الدبلجة الإنجليزية للعديد من المعجبين ، والجانب الوحيد الذي يتفق معه أكثر هو كره النكات السيئة بكثرة خلال المواسم الأولى.

abv guinness شجاع

ستأتي بعض نكات dub الجديرة بالحيوية والنكات الفردية في الأوقات العصيبة ، وتمتص كل التوتر في المشهد (يتبادر إلى الذهن استعارة Apocalymon 'قشرة البيتزا'). لقد استمر إلى حد كبير طوال الموسمين الأولين ، وأجزاء من الموسم الثالث ، وحتى الفيلم ، ولكن في النهاية تم التخلص منه بمرور الوقت.

6مبارزة الماجستير 'تحطيم الجدار الرابع

متي يو غي أوه! انفجرت الشعبية ، وكان هناك العديد من المقلدين الذين أرادوا قطعة من تلك الفطيرة. للأسف، مبارزة الماجستير لم تفعل الكثير لتمييز نفسها عن منافسيها ، لذلك عندما حان الوقت لدبلجة الرسوم المتحركة باللغة الإنجليزية ، قرر المرخصون أن يجروا روح الدعابة خارج الحائط ، وكسر الجدار الرابع التي سخرت من المرح في عرض ، كليشيهات أنيمي ، وثقافة البوب.

بينما ليست كل النكات فائزة ، مبارزة الماجستير ينتهي الأمر باللغة الإنجليزية بأخذ أنمي لعبة بطاقة قديمة جدًا وينتهي الأمر بتحويلها إلى محاكاة ساخرة ممتعة لنفسها. كان من الممكن أن تحاول عرض قصتها بشكل مستقيم ، ولكن بعد ذلك كانت ستصبح حقًا مجرد يو غي أوه! استنساخ.

شارع يدعو IPA

5فيلم Guin Saga المضحك بفرح شديد

قصة سيوف وشعوذة وبطل برأس نمر غين ساغا يبدو أنه سيكون لديه كل ما يؤهله لأنمي كلاسيكي يستحق لقبًا إنجليزيًا رائعًا ، للأسف لم يكن هذا هو الحال. في حين أن هذا الأنمي الخيالي لم يفعل الكثير لجذب انتباه أي شخص ، فإن ما فعله هو الدبلجة الإنجليزية الرهيبة المضحكة التي انتهى بها الأمر.

بينما يبدأ بشكل متواضع إلى حد ما ، غين ساغا dub ينخفض ​​باستمرار في الجودة مع استمراره. يبدو كل سطر في الشخصية كما لو أنه الأول والوحيد ، إلا أن المزامنة الشفافة متوقفة تمامًا ، وهناك مشهد غريب واحد حيث تغني الشخصية بالفعل مونولوجها الداخلي. يبدو الأمر كما لو أن مدير الدبلجة ألقى أيديهم وقال 'أنا أستسلم!'

4Animax's Lacking Fate / Stay Night Dub

تكيف استوديو دين من القدر / البقاء ليلة مشهورة لعدة أسباب ، للأسف دبلجتها من بينها. بينما كان لدى Geneon و FUNimation حقوق الدبلجة الإنجليزية لأمريكا الشمالية ، أنتجت Animax دبلجة خاصة بها تم بثها في جنوب شرق آسيا وكانت النتائج حقًا شيئًا آخر.

ذات صلة: 10 أنميات مثيرة للجدل لم تكن تعلم أن لديها مقاطع باللغة الإنجليزية

أنيماكس القدر / البقاء ليلة dub هي حالة أخرى تبدو فيها كل شخصية تشعر بالملل أو أنها مجرد بلا روح ، كما أن خلط الصوت يكون شديد الارتباك أيضًا. في حين أن لقب أمريكا الشمالية ليس بهذه الروعة أيضًا ، إلا أنه موزارت مقارنة بمدى افتقار Animax dub.

3قطعة واحدة سيئة السمعة من 4 أطفال

من عند بوكيمون 'جيلي دوناتس' إلى يو غي أوه! 'Shadow Realm' ، هناك العديد من الأمثلة على التغييرات السيئة السمعة لـ 4Kids في الأنمي عندما تم توطينهم ، ولكن قد لا يكون هناك واحد آخر فظيع مثل ذلك الذي قدموه لـ قطعة واحدة .

منذ البداية ، كانت محاولة جعل هذا الأنمي مناسبًا للأطفال خطأً وتطلب الكثير من التعديلات والرقابة الملحوظة لتحقيق ذلك. كان التمثيل الصوتي سيئًا ، وتمت إزالة شخصيات وحلقات كاملة ، وكلما قل الحديث عن افتتاح 'Pirate Rap' الرهيب ، كان ذلك أفضل. هذا دبلجة يعيش إلى الأبد في العار.

اثنينأغنية Big Green Dub لفرقة Dragon Ball Z

الآن ، معظم كرة التنين المعجبين مألوفين Funimation يصفه باللغة الإنجليزية ، ولكن هذه ليست المرة الوحيدة التي تم فيها ترجمة جوكو والأصدقاء للغة الإنجليزية. أنتجت AB Groupe دبلجة لعدة مرات دراغون بول زد أفلام المملكة المتحدة وكندا ، ولكن المنتج النهائي لم يكن أقل من خدش الرأس.

الملقب بـ 'The Big Green Dub' ، بعد أن أعاد تسمية Piccolo 'Big Green' ، غيّر هذا التكيف أسماء الشخصيات والمصطلحات والتقنيات كما لو كانت عفا عليها الزمن (على سبيل المثال ، تمت إعادة تسمية Super Saiyans باسم 'Super Warriors'). لم يقتصر الأمر على ضعف أداء الممثلين الصوتيين لحوار هذا الدبلجة فحسب ، بل تمت ترجمته أيضًا بشكل سيء.

1جنون قصص الأشباح باللغة الإنجليزية

قصص الأشباح في شكله الأصلي كان في الغالب أنمي رعب بلا أسنان ومروّض لم يفعل الكثير لإخافة أي شخص. لذلك عندما حصلت ADV على حقوق القيام بالدبلجة الإنجليزية الخاصة بها ، تم منح الطاقم في الأساس حرية فعل أي شيء أرادوا بيعه. كانت النتيجة واحدة من أكثر أغاني الأنيمي المرحة التي تم تسجيلها على الإطلاق.

أعيدت صياغته إلى أنمي هفوة خالص ، قصص الأشباح أعادت كتابة جميع شخصياتها وقصتها بشكل أساسي أطلق النكات حول الثقافة الشعبية والسياسة وموضوعات أكثر هجومًا وفاضحًا ، وكلها حطمت الجدار الرابع إلى أجزاء صغيرة. لم يكن هناك أي شيء حرفيًا 'بعيدًا عن الطاولة' ليكون في العرض. لقد كانت دبلجة إنجليزية مجنونة لا تأخذ نفسها على محمل الجد على الإطلاق.

مستويات قوة الخطايا السبع المميتة

التالي: 10 منشورات إنجليزية قد تقدمت في السن بشكل رهيب



اختيار المحرر


صموئيل إل جاكسون يرد على فيلم Pulp Fiction / Brett Kavanaugh Mash-Up

أفلام


صموئيل إل جاكسون يرد على فيلم Pulp Fiction / Brett Kavanaugh Mash-Up

مزيج جديد يمزج جولز من فيلم Pulp Fiction لصمويل إل جاكسون مع المرشح للمحكمة العليا الأمريكية بريت كافانو.

إقرأ المزيد
الخطايا السبع المميتة ووصيتهم النظير

القوائم


الخطايا السبع المميتة ووصيتهم النظير

الوصايا العشر والخطايا السبع المميتة تشترك في بعض السمات. هذا هو نظير كل وصية الخطيئة.

إقرأ المزيد